Name:
Location: Espoo, Finland

Saturday, February 12, 2005

Sadan vuoden yksinäisyys

Ostin Akateemisen kirjakaupan alennusmyynnistä 8,9 eurolla kolumbialaisen nobelkirjailija Gabriel García Márquezin pääteoksen "Sadan vuoden yksinäisyys". 1967. Teoksen suomensi Matti Rossi vuonna 1971 ja sen painoi WSOY.
Luen kirjaa hitaasti ja laitan mielenkiintoisista termeistä ja kuvista linkin tälle palstalle.

Kirjaan liittyviä kuvia sivuilta 1-122 voi katsoa tästä

Gabriel García Márquez Kuva 1 Kuva 2 Biografia
Kolumbian kartta Kartta 2 Kartta 3

Sivu 9:Bambu
Sivu 12 munakoiso englanniksi brinjal.
bataatti on englanniksi sweet potato.


Sivu 14 sinooperi punainen elohopemalmi; siitä valmistettu tulipunainen väriaine ¶ Ennen myös "sinoberi" t. "sinooberi".
Retortti = tislausastia
Sivu 16. Basilika
Sivu 17 Satakieli Mehiläissyöjä Kuhankeittäjä Riohacha: Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4
Sir Francis Drake Kaimaani
Sivu 18, guacamayo-papukaija
Sivu 19. Salamanteri Kuva 2 Sananjalka Kaljaasi Orkidea Imukala
Sivu 23 Aigeian meri Kuva 2 Saloniki Memfis
Sivu 24 Santelipuu Kuva 2 Kuva 3 Ambran väri: Kuva 1 Kuva 2 Jaavan meri Singapore Salomon
Näkemykseni kirjasta luettuani sitä 25 sivua: Kirja kertoo pitkään Kolumbian pohjoisosan viidakossa eristyksissä eläneestä (intiaani ?)-heimosta, joka saa mustalaisten välityksellä kontaktia muuhun maailmaan. Kyläpäällikön mielenkiinto muuta maailmaa kohtaan herää. Erityisesti häntä kiehtovat tekniset keksinnöt.

Sivu 26. Riohacha: Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Francis Drake Aragonia: Kuva 1
Sivu 46. Mantelipuu
Kirjan toisessa kappaleessa kerrotaan takautuman, kuinka Riohachan kyläläiset päättävät muuttaa perheineen asumaan sisämaahan ja perustavat sinne uuden kylän.
Tässä vaiheessa on käynyt ilmi että kirjan sankari José Arcadio Buendía ja hänen vaimonsa Ursula ovat espanjalaisia rodultaan.
Sivu 51. Ukonhattu
Sivu 56 Daguerrovalokuvaus
Sivu 60 Marenki: Kuva1 Kuva 2
Sivu 61. Begonia: Kuva 1 Kuva 2 Kastanjapuu
Kirjan viisaus sivulla 64: "Mies ei tee toista naurunalaiseksi tämän perheen nähden."
Vaikutelmiani sivulle 66 ehdittyäni: Kirjassa on henkistä yhteyttä Kiven Seitsemään veljekseen. José Arcadio Buenían ja hänen ystäviensä perustama Macondan kylä on heidän Impivaaransa. Liekkö Marquez on lukenut Kiveä.
Kirjan kerronta on viitteellinen myös Vanhaan testamenttiin, missä israelilaiset vaelsivat Egyptistä luvattuun maahansa.
Sivu 66. Mekaaninen piano: Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4
Sivu 67 Metronomi
Sivu 68 Guajaba Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Saniainen: Kuva 1 Kuva 2
Sivu 71: Smaragdinvihreä : Kuva 1 Kuva 2 Lilja: Kuva 1 Kuva 2
Sivu 72: Ristipisto: Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3

Sivu 78. Miten tämä "viisaus" sopii nykypäivään: "Viimeisinä elinkuukausinaan hän menetti ruokahalunsa ja söi vain kasviksia"
Sivu 78. Aleksander von Humboldt: Kuva 1 Biografia
Sivu 80. Patio= Sisäpiha Laventeli: Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3
Sivu 92 Naftaliini = nafataleeni Kuva 1 Satiini: Kuva 1 Satiini on kiiltäväpintainen pomsisidoksinen silkki-, puuvilla- tai villakangas.
Sivu 93. Täi: Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Saivare: Domino Didaktinen
Sivu 94. Batisti englanniksi nun's veiling Kuva 1
Sivu 95 Säärystin: Kuva 1 Kuva 2
Sivu 97 Japanin meri Bengalin lahti Karibian meri
Victor Hugues Kuva 1 Kuva 2 Guadalupe: Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3
Sivu 99 Skorpioni: Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3
Sivu 103 Curacao: Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4
Sivu 106 Kanuuna
Sivu 112 Kuppaus
Sivu 113 Gardenia Meirami Firenze: Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4 Sorrento: Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3
Sivu 114 Urkuharmoni
Sivu 115 Luuttu
Sivu 118 Sirkka Kaulushaikara: Kuva 1 Kuva 2
Sivu 122 Kornetti
Arvioni kirjasta luettuani sitä 124 sivua: Tapahtumapaikka on kuvitteellinen Macondan kaupunki, jonka arvioin sijaitsevan Kolumbian pohjoisosassa,tyynen valtameren puolella, satojen kilometrien päässä rannikosta.
Tapahtumien ajanjaksoksi arvioisin tähän mennessä vuosi 1850-1900.
...


Jos joku muu on lukemassa samaa kirjaa, hän voisi kommentoida lukemaansa alhaalla olevan comments-kohdan kautta.
Barnes ja Nobel ovat laittaneet nettiin oppaan tämän kirjan lukua varten.
Myös Pink Monkey esittää selityksiä kirjan tapahtumille.
Harry Velezin kommentti 28.5.1998

Englanninkielinen teksti "One hundred years of solitude" on luettavissa netissä.

1 Comments:

Anonymous Idscu said...

Moro, sain just luettua tän. Bizarreeee

10:31 PM  

Post a Comment

<< Home

Technorati search results for nettipäiväkirja http://pekkajnykanen.blogspot.com 2004-11-27T14:54:19+00:00 780965 60 Locations of visitors to this page